Аллен Гинзберг — икона бит-движения, поэт-визионер, чьи вызывающе смелые стихотворения неизменно производили эффект разорвавшейся бомбы, возмущая филистеров и восхищая хипстеров, изгоев и бунтарей.
В первую книгу серии вошли самые известные сборники американского поэта: экстатический «Вопль» и исповедальный «Кадиш» — поэтические сборники, прославившие Гинзберга и обеспечившие ему место в пантеоне контркультуры, — впервые публикуются на русском языке полностью в новом переводе Дмитрия Манина.
Книга выйдет в конце марта. Оформить предзаказ можно на нашем сайте.
Авторские сборники «Вопль и другие стихотворения» и «Кадиш и другие стихотворения» впервые публикуются на русском языке в полном объеме: это пока единственное в нашей стране издание, в котором произведения Гинзберга приводятся в композиционной последовательности, задуманной самим автором.
Стихотворения из сборника «Вопль» переводились ранее и публиковались в различных сборниках. Большая часть стихотворений из «Кадиша» никогда раньше не публиковалась на русском.
Издание создавалось в сотрудничестве с фондом Аллена Гинзберга (Allen Ginsberg Estate).
О переводчике
Дмитрий Манин — физик, программист, переводчик английской, шотландской, французской и американской поэзии. В его переводах на русском ранее были опубликованы стихотворения Роберта Бёрнса, Редьярда Киплинга, Стефана Малларме, Оскара Уайльда, Сары Тисдейл, Теда Хьюза.
***
Вступительная статья и комментарии к изданию подготовлены философом и исследователем литературы Дмитрием Хаустовым, автором книг «Берроуз, который взорвался» и «Битники. Великий отказ, или Путешествие в поисках Америки».
Презентация книги состоится на московской ярмарке Non/Fictio№ в марте. Следите за обновлениями в наших соцсетях.
В 2021 году мы также планируем выпустить сборник эссе Гинзберга.