«Слава Богу, я здесь, в этом Элизиуме городов», писал Рёскин во время одного своего посещения Венеции. Джон Рёскин(1819—1900), писатель и искусствовед викторианской Англии, считалсебя приемным сыном Венеции. Его чувство к этому прекрасному меланхоличному городу, вечно находящемуся в опасности быть восстановленным «до неузнаваемости», нигде не выражено лучше, чем в 3-х томной книге «Камни Венеции» (1851—1853).Новый перевод книги Рёскина, выполненный Вадимом Бронгулеевым, увлечет читателя с собой в удивительное путешествие по этому блистательному городу. Текст перевода точно воспроизводит авторский поэтический язык и его идеи, столь необходимые и актуальные для понимания путей развития современной архитектуры и искусства в целом.