logo_simplelogoUntitledsort-ascUntitled 2Untitled 3
Адрес магазина: Санкт-Петербург, Литейный пр., 57
Каталог

Перевести Данте

451 ₽
Нет в наличии.
Автор Седакова О.
Издательство Издательство Ивана Лимбаха
Год издания 2020
Переплет Мягкий
Страниц 128
Язык Русский
ISBN 978-5-89059-382-5
Артикул 1118503
Новая книга Ольги Седаковой – плод ее многолетней работы по созданию нестихотворного, как можно более близкого к буквальному, комментированного перевода «Божественной Комедии» Данте Алигьери. Книгу открывают общие размышления о принципах нового перевода и комментария: обдумывая достижения отечественного и западного дантоведения и положение русской словесности, Ольга Седакова отвечает на вопрос, что значит «перевести Данте» сейчас. В этой перспективе и подготовлены переводы и комментарии к трем песням «Чистилища» и «Рая». В соответствии с традицией Lectura Dantis, каждую песнь предваряет вступление, готовящее читателя к встрече с текстом и помогающее проследить ход дантовской мысли.
Восстанавливая богословскую, философскую и этическую основу «Божественной Комедии», Ольга Седакова проявляет себя блестящим филологом и богословом. Вместе с тем, читая ее перевод и комментарий, невозможно не почувствовать, что они сделаны поэтом, ведущим разговор о Данте с привлечением широкой поэтической традиции, способным услышать в строках великого итальянца то, что слышит только поэт, и дать этому зазвучать в современной поэтической речи.

Издание осуществлено при поддержке Фонда логико-философских исследований, г. Москва.

Издательство Ивана Лимбаха
«Издательство Ивана Лимбаха» – петербургское издательство, основанное в 1995 году. Есть в литературном мире такие явления, что при непререкаемой важности и отъявленной гениальности остаются незамеченными и сокрытыми для широкой аудитории. Но преданная группа (по)читателей книг «Лимбаха» подтвердит: главная цель издательства – сделать все, чтобы редкие, умные, искренние произведения, которые, скорее всего, никогда бы не появились в России, если бы не проницательность и энтузиазм этой маленькой петербургской редакции, предстали перед публикой в наилучшем исполнении из возможных: перевод, комментарии, безупречная редактура и корректура – все это составляет гордость и славу «Ивана Лимбаха». Уже больше 25 лет издательство знакомит русскоязычного читателя с современными и забытыми классическими произведениями, воздавая должное авторам, чьи труды заслуживают того, чтобы о них говорили. В издательстве уверены, что несут в мир весть о возможности совершенства – если не в реальном мире, то хотя бы в литературном.

Рекомендованное

Подписка на рассылку

Раз в месяц будем присылать вам обзоры книг, промокоды и всякие-разные новости