Владимир Каденко всякий раз испытывает затруднения с ответом, когда речь заходит о роде его занятий. Так или иначе, эта работа всегда связана с литературным творчеством — для кого-то Владимир Каденко прежде всего автор и исполнитель песен, для кого-то — драматург, для кого-то — переводчик. Причем его перу принадлежат как переводы сказок и комедий, так и многочисленные переводы произведений философов, историков, романистов, литературоведов, теологов; он первым открыл для ценителей поэзии стихи Сулеймана Великолепного и Шамси Башту. Он известен как автор двух поэтических книг, о которых с необычайной теплотой отозвались крупнейшие литературоведы Европы. Все чаще Владимир Каденко выступает как тонкий прозаик и остроумный литературный мистификатор. Жорж Нива написал о нем: «Как Набоков, он придумывает продолжения к сказкам и поэмам, он сочиняет свои безвинные, но очень серьезные “кабы да если бы”. Нечто очень волнующее ведет его по очень старым темам». Фраза Ю. Н. Тынянова о литературном продолжении документа стала почвой, на которой возникла эта книга.
Вита Нова
Издательство «Вита Нова» превращает чтение и коллекционирование книг в магическое и интеллигентное таинство, а саму подготовку и оформление изданий — в тонкое искусство, сочетающее в себе тщательную работу, смелость и верность выбранному курсу. Итогом становятся книги, что уже через короткое время превращаются в букинистические редкости и усладу для глаз тех, кому повезло обладать заветным томиком Лафонтена или Флобера в кожаном переплете. Такие они ценные и величественные