Содержание номера:
Дидье ван Ковелер «Свидетели невесты». Роман. Перевод с французского Юлии Рац.
Из современной китайской поэзии. Перевод и вступительная статья Юлии Дрейзис.
Лидия Амейко «Фарраго». Пьеса. Перевод с польского Анастасии Векшиной.
Янош Арань «Валлийские барды». Баллада. Перевод с венгерского, вступление и послесловие Юрия Гусева.
Гюнтер Грасс и Генрих Бёлль.
Генрих Бёлль «Монах и разбойник». Радиопьеса. Перевод с немецкого Анны Кукес.
Генрих Бёлль «Генерал стоял на холме...». Рассказ. Перевод с немецкого Анны Кукес.
Генрих Бёлль «Ночь любви». Рассказ. Перевод с немецкого Анны Кукес.
Генрих Бёлль «О Чехове. Эссе». Перевод с немецкого Анны Кукес.
Генрих Бёлль «Сколько терроризма можно спрятать под одним кусочком сахара». Эссе. Перевод с немецкого Анны Кукес.
Генрих Бёлль «Речь на открытии Европейского центра переводчиков в Штралене, 24 апреля 1985».Перевод с немецкого Анны Кукес.
Гюнтер Грасс «Когда хоронили Генриха Бёлля». Перевод с немецкого Бориса Хлебникова.
Гюнтер Грасс «Стихи». Перевод с немецкого Бориса Хлебникова. Статьи, эссе, интервью.
Борис Хлебников «Неделимость творчества».
Александр Пумпянский «Альтернативная история Дональда Трампа».
«Лингвист + литератор = переводчик». С главным редактором журнала «Иностранная литература» Александром Ливергантом беседует Петр Плютто.